top of page

2024/08 MÄDCHEN*TREFF ZIMTZICKEN

ARTISTIC WORKSHOP FOR KIDS

KÜNSTLERISCHER WORKSHOP FÜR KINDER

Course impressions/

Kurseindrücke

2024/07 BERLIN SCULPTURE ATELIER: HORSES

PROFESSIONAL SCULPTING CLASSES

PROFESSIONELLE MODELLIERKURSE

Course impressions/

Kurseindrücke

2024/07 EXHIBITION: CLIP KLOP CLUP

EXHIBITION GOLM
AUSSTELLUNG IN GOLM

“When I'm by the sea or a river, I can sit on the shore for hours and watch the surface of the water. The play of light, the small waves chasing each other, the sparkle. A small army of dancers, playfully stepping out, dancing in the light before bowing down and stepping out again. I can't control it, I can only observe it.” 

​„Wenn ich am Meer oder an einem Fluss bin, kann ich mich stundenlang ans Ufer setzen und die Wasseroberfläche beobachten. Das Lichtspiel, die kleinen Wellen, die sich jagen, das Glitzern. Eine kleine Armee aus Tänzern, die verspielt hervortreten, im Licht tanzen, ehe sie sich verbeugen und die nächsten hervortreten. Ich kann es nicht kontrollieren, nur beobachten.“ 

20240629_180040.png

When you approach a complex subject like water artistically, questions inevitably arise that can be difficult to understand as a viewer. If the approach is chemical, water = H2O, people are largely made up of water and the water balance as such is important for survival, I ask from a philosophical perspective what water is, it represents more of a feeling. Thoughts flow like water, water, a state my head is in. Thoughts flow, swirl, spill over and my skull becomes a dam that holds everything in one place. Research means recognizing something and bringing this knowledge to the outside world.

Wenn man sich künstlerisch einem komplexen Thema wie Wasser nähert, ergeben sich zwangsläufig Fragen, die als Betrachter:in schwer zu verstehen sein können. Ist die Herangehensweise chemisch, ist Wasser = H2O, Menschen bestehen zu großen Teilen aus Wasser und der Wasserhaushalt als solcher ist wichtig zum Überleben, frage ich aus einer philosophischen Perspektive, was Wasser ist, repräsentiert es eher ein Gefühl. Die Gedanken fließen wie Wasser, Wasser, ein Zustand in dem sich mein Kopf befindet. Gedanken strömen, strudeln, schwappen über und mein Schädel wird ein Damm, der alles an einem Ort hält. Forschung bedeutet etwas zu erkennen und diese Erkenntnis nach außen zu tragen.

20240629_180042.png
Screenshot 2024-07-19 164724-edit.png

Final assembly of the wood automaton. The aim is for viewers to interact with the installation in order to create their own play of waves.

​Finale Zusammenstellung des Holzautomata. Ziel ist es, dass Betrachter:innen mit der Installation interagieren, um ihr eigenes Wellenspiel zu kreieren.

_reflexion.png

The illustration shows the effect of the play of light when the machine is in use.

Die Abbildung zeigt den Effekt des Lichtspiels, bei Benutzung des Automaten.

Wooden automata are originally Dutch mechanisms that are often found in children's toys. The viewer is invited to interact with the object. Turning the crank starts the cycle - up and down. After a visit to the Ruhr region and a long walk along the Rhine, I stood in front of a dam. Strong shapes, hard shadows. The unnatural metal of industry in the reflecting water. The natural material is forced into rigid, geometric shapes, while mirrors imitate the play of light on the water. A cycle that can be observed in nature on water becomes a cycle here that is triggered by the interactor and only takes place when the crank is turned.

Holzautomata sind ursprünglich niederländische Mechaniken, die oft in Kinderspielzeug zu finden sind. Der oder die Betracher:in wird eingeladen, mit dem Objekt zu interagieren. Wer an der Kurbel dreht, beginnt den Kreislauf – hoch und runter. Nach einem Besuch im Ruhrgebiet und einem langen Spaziergang am Rhein stand ich vor einem Damm. Starke Formen, harte Schatten. Das unnatürliche Metall der Industrie im spiegelnden Wasser. Das natürliche Material wird in starre, geometrische Formen gezwungen, während Spiegel das Lichtspiel des Wassers imitieren. Ein Kreislauf, der in der Natur am Wasser zu beobachten ist, wird hier zu einem Kreislauf, der vom Interakteur ausgelöst wird und nur stattfindet, wenn die Kurbel gedreht wird.

2024/06 PRESENTATION: CONNECTED BY WATER

EXHIBITION LEIDEN
AUSTELLUNG IN LEIDEN

20240625_194158.png
20240629_180323.png

2024/03 ANATOMY TOOLS WORKSHOP

PROFESSIONAL SCULPTING CLASSES

PROFESSIONELLE MODELLIERKURSE

Course impressions showing my demo pieces (Image 4, 5, 6, 10)/

Kurseindrücke, zeigen meine Demonstrationen (Bild 4, 5, 6, 10)

2024/02 THE FALL: ARTISTIC RESEARCH

SOLO EXHIBITION, THE FALL: ARTISTIC RESEARCH

EINZELAUSSTELLUNG, DER FALL: KÜNSTLERISCHE FORSCHUNG

Beautiful Bizarre Art Prize 2024 Finalist_Sheila Verseck (1).jpg

Trapped in a forest made of pipes, the elegant deer does not leap but falls, aware that its slender legs will shatter on impact. Inspired by crumbling industrial complexes in Germany, this piece symbolizes the agricultural collectivization during the GDR regime, where individual farmers lost everything for a system that soon collapsed. These buildings stand as graveyards, and this artwork serves as a monument to the price of progress. Crafted from clay, molded, and cast in plaster-resin, the labor-intensive method allows multiple reproductions from a single mold. Ironically, creating only one sculpture highlights individuality in art. Amid AI and mass production, this piece reminds us that true art needs no mass production, only a meaningful message

Gefangen in einem Wald aus Rohren, springt das elegante Reh nicht, sondern fällt, wohl wissend, dass ihre schlanken Beine beim Aufprall zerbrechen werden. Inspiriert von zerfallenden Industriekomplexen in Deutschland, symbolisiert dieses Werk die landwirtschaftliche Kollektivierung während des DDR-Regimes, bei der einzelne Bauern alles für ein System verloren, das bald zusammenbrach. Diese Gebäude bilden Friedhöfe, und dieses Kunstwerk ist ein Denkmal für den Preis des Fortschritts. Das arbeitsintensive Verfahren, bei dem die Skulptur aus Ton geformt und in Gips-Harz gegossen wird, ermöglicht mehrere Reproduktionen aus einer einzigen Form. Ironischerweise unterstreicht die Herstellung einer einzigen Skulptur die Individualität in der Kunst. Inmitten von künstlicher Intelligenz und Massenproduktion erinnert uns dieses Werk daran, dass Kunst keine Massenproduktion braucht, sondern nur eine bedeutungsvolle Botschaft.

2023/06 MÄDCHEN*TREFF ZIMTZICKEN

ARTISTIC WORKSHOP FOR KIDS

KÜNSTLERISCHER WORKSHOP FÜR KINDER

Course impressions/

Kurseindrücke

2022/09 EXHIBITION: ONE DAY IN WUSTROW

WASCHHAUS & UNIVERSITY OF POTSDAM | One Day in Wustrow

WASCHHAUS & UNIVERSITAET POTSDAM | Ein Gruß aus Wustrow

Wustrow has its own unique and long history: Tucked away in a spa town, full of kitschy souvenirs, excited holidaymakers and overpriced beach restaurants. What began as a country estate, then became an anti-aircraft school for the NSDAP and later served as a garrison for the USSDR, still stands closed off. With this project, Wustrow invites you on a journey through time. In a photo collage, 2022 meets 1933-1945, combined into postcards as they were sent at the time. The postcards with the original motifs have been merged with photos of the ghost town. With this melancholy meeting of past and present, a ghost town in a lost place greets you with an innocent postcard. With what once was, with what is and leaves the viewer with what could be.

Wustrow hat eine eigene, einzigartige und lange Geschichte. Versteckt in einem Kurort, voller kitschiger Andenken, aufgeregten Urlaubern und überteuerten Strandrestaurants, steht abgesperrt noch das, was als Landgut begonnen, dann zur Flak-Schule der NSDAP wurde und später der USSDR als Garnison gedient hat. Mit diesem Projekt lädt Wustrow zu einer Zeitreise ein. In einer Fotocollage trifft 2022 auf 1933-1945, kombiniert zu Postkarten, wie sie damals verschickt worden sind. Die Postkarten mit den Originalmotiven wurden mit Fotos der Geisterstadt verschmolzen. Mit diesem melancholischen Zusammentreffen aus Geschichte und Gegenwart grüßt eine Geisterstadt an einem verlorenen Ort mit einer unschuldigen Postkarte. Mit dem, was mal war, mit dem, was ist und lässt die Betrachter*innen mit dem, was sein könnte.

2022/06 EXHIBITION: PAPIER & PLASTIK

RECHENZENTRUM | Paper & Sculpture

RECHENZENTRUM | Papier & Plastik

news-black-overlay4.png

Sheila Verseck zeigt am Ende Ihres #RZ134b Stipendiums eine lebensgroße Plastik im KOSMOS. Die Studentin der Kunst auf Lehramt stellt erstmalig den komplexen - aus verlorenen Formen und Abgüssen, Um- und Abformungen entwickelten - Korpus vor. Mit der Hilfe von Kommilitoninnen konnte sie in den zurückliegenden viereinhalb Wochen im Projektraum der Universität Potsdam eine so herausragende Figur realisieren, dass wir im Kontext der zweiten KOSMOS Ausstellung einen eigenen Raum nur für Verseck reservieren mussten! Gemeinsam mit dem Zeichenkurs des zweiten Semesters und der neuen #RZ134b Stipendiatin Nadine Hoffmann eröffnen wir am 23. Juni 2022 um 16 Uhr die Show Papier und Plastik im KOSMOS. Nach einer Begrüßung durch Prof. Dr. Andreas Brenne führt Ruppe Koselleck von der künstlerischen Praxis in die Ausstellung ein.

OFFIZIELLE EINLADUNG:

2022/06 EXHIBITION: 30 YEARS WASCHHAUS

POTSDAM | 30 YEARS WASCHHAUS

POTSDAM | 30 JAHRE WASCHHAUS

Scene2_klein.jpg

Spurensuche

30 YEARS WASCHHAUS IN COOPERATION

WITH THE UNIVERSITY OF POTSDAM

2022 |  POTSDAM

30 JAHRE WASCHHAUS IN ZUSAMMENARBEIT

MIT DER UNIVERSITÄT POTSDAM

2022 |  POTSDAM

In the research project "Spurensuche" (Searching for traces), I dealt with the phenomenon of "fading" in connection with lived everyday life. Each room in the Waschhaus has its own floor. Vinyl, stone, concrete - all these textures bear traces of the feet that once walked over them. The more feet walk across the floors, the more the textures on the floors disappear. Depending on the material, they become smoother, flake off, or are replaced by another surface. This "fading" of textures is a phenomenon that I first investigated via photos and sketches before the thought moved on to people leaving their own traces on the floor.

Unbenannt2.JPG
Unbenannt.JPG

In dem Forschungsprojekt „Spurensuche“ habe ich mich mit dem Phänomen des „Verblassens“ in Zusammenhang mit dem gelebten Alltag beschäftigt. Jeder Raum im Waschhaus hat einen eigenen Boden. Vinyl, Stein, Beton - all diese Texturen tragen Spuren von den Füßen, die einmal über sie gelaufen sind. Je mehr Füße über die Böden laufen, umso mehr verschwinden die Strukturen auf den Böden. Je nach Material werden sie glatter, blättern ab oder werden durch eine andere Textur ersetzt. Dieses „Verblassen“ von Texturen ist ein Phänomen, das ich erst über Fotos und Skizzen untersucht habe, ehe der Gedanke weiter geht zu den Menschen, die ihre eigenen Spuren auf dem Boden hinterlassen.

Verblassen.

The first phenomenon was the fading or changing of the floor. The original textures become invisible. Only distant traces on the floor remain, worn and barely recognizable. They are witnesses. Faint patterns show that many feet have sanded them. Sanded as the sea smooths stones over decades. Floors tell the stories of those who have walked, stood, and danced on them. They and man become one. I alone cannot change the stone, but my feet with a thousand other feet leave traces. We together are the sea that grinds the stone.

Das erste Phänomen war das Verblassen oder Verändern des Bodens. Die originalen Texturen werden unsichtbar. Nur entfernte Spuren auf dem Boden bleiben, abgenutzt und kaum erkennbar. Sie sind Zeugen, schwache Muster zeigen, dass viele Füße sie geschliffen haben. Geschliffen wie das Meer Steine über Jahrzehnt glättet. Böden erzählen die Geschichten von denen der auf ihnen gelaufen, gestanden und getanzt haben. Sie und der Mensch werden eins. Ich allein kann den Stein nicht verändern, aber meine Füße mit tausend anderen Füßen hinterlassen Spuren. Wir zusammen sind das Meer, die den Stein schleifen.

PDF FOR DOWNLOAD 

(only available in German)

PDF ZUM HERUNTERLADEN

Copyright @Sheila Verseck

PODCAST UND INTERVIEW ZUR AUSSTELLUNG:

2022/05 DAY OF THE OPEN STUDIO

RECHENZENTRUM | WORK SHOW: DAY OF THE OPEN STUDIO

RECHENZENTRUM | WERKSCHAU: TAG DES OFFENEN ATELIERS

Current Work Display

"The day of the open studio has been a highlight of Potsdam's calendar of events for many years. It continues to be very popular with Potsdam residents and their guests.

Unfortunately, many things in the last two years were different from what we have known so far from the day of the open studio. But despite all the possibilities that digital presentations now offer, art needs direct encounters with the public to effectively unfold the many layers inherent in it."

Mike Schubert

Head Mayor/ Potsdam 2022

"Der Tag der offenen Ateliers gilt seit vielen Jahren als ein Höhepunkt im Potsdamer Veranstaltungskalender und erfreut sich bei den Potsdamer:innen und ihren Gästen nach wie vor großer Beliebtheit. Vieles in den letzten zwei Jahren war leider anders, als wir es bisher vom Tag der offenen Ateliers kannten.

Aber trotz aller Möglichkeiten, die digitale Präsentationen inzwischen bieten, braucht Kunst die direkte Begegnung mit dem Publikum, um das, was vielschichtig in ihr angelegt ist, wirkungsvoll entfalten zu können."

 

Mike Schubert

Oberbürgermeister/ Potsdam 2022

2022/01 INSTRUCTION: FIGURE DRAWING 

UNIVERSITY OF POTSDAM | 3 DAYS INSTRUCTING: FIGURE DRAWING

UNIVERSITAET POTSDAM | 3 TAGE KURSLEITUNG EINFUEHRUNG: DAS AKT

2021/09 DAY OF THE OPEN MONUMENT

HIDDEN TREASURES | SCULPTURE EXHIBITION

VERSTECKTE SCHAETZE | SKULPTUR WERKSCHAU

Hidden Treasures

VERSTECKTE SCHÄTZE | TAG DES OFFENEN DENKMALS

2021 | BERGHOLZ-REHBRÜCKE

The Nuthetal is opening its doors for a very special place. The old silo is now a stage for artists, creatives and musicians. Front and center for the day of the open monument on the 12th of September it rose from the ashes of the past and became a gallery. 

Das Nuthetal öffnet die Türen für einen ganz besonderen Ort. Das ehemalige Silo ist heute Bühne für Künstler, Kreative und Musiker und wurde am 12.09.2021 für den Tag des offenen Denkmals zu einer offenen Galerie. 

2019/04 DAY OF THE OPEN STUDIO

BODIES IN CLAY | SCULPTURE EXHIBITION

KÖRPER IN TON | SKULPTUR WERKSCHAU

Bodies in Clay

KÖRPER IN TON | TAG DES OFFENEN ATELIERS

2019 | FREILAND POTSDAM

"The open studios are a favorite cultural highlight in our city. One I am especially looking forward to, since 2019 we are celebrating the 20 year anniversary, which we would like to celebrate appropriatly [...].

 

The studios are stretching all over the city into all the districts. It exhibits that the artistic, cultural potential of Potsdam is not only located in the center, but is an integral part of our every day life. "

Mike Schubert

Head Mayor/ Potsdam 2019

"Die offenen Ateliers sind ein beliebtes kulturelles Highlight in unserer Stadt, auf das ich mich in diesem Jahr ganz besonders freue. Das 20-jährige Jubiläum möchten wir 2019 gemeinsam mit einer entsprechenden Eröffnung feiern [...].

Die Ateliers befinden sich über den ganzen Stadtraum bis hin in die Ortsteile verteilt. Hier wird ersichtlich, welch künstlerisch kulturelles Potenzial in Potsdam steckt und dass Kunst sich nicht allein auf das Zentrum konzentriert, sondern überall zum gelebten Alltag gehört"

 

Mike Schubert

Oberbürgermeister/ Potsdam 2019

bottom of page